This time, we finish up with the book of 2 Chronicles. Here, we see some interesting items for consideration in the war over translations of the word “elohim.”
2 Chr 35:20-24 – After all this, when Josiah had set the temple in order, King Neco of Egypt went up to fight at Carchemish on the Euphrates, and Josiah went out against him. But Neco sent envoys to him, saying, "What have I to do with you, king of Judah? I am not coming against you today, but against the house with which I am at war; and God has commanded me to hurry. Cease opposing God, who is with me, so that he will not destroy you." But Josiah would not turn away from him, but disguised himself in order to fight with him. He did not listen to the words of Neco from the mouth of God, but joined battle in the plain of Megiddo. The archers shot King Josiah; and the king said to his servants, "Take me away, for I am badly wounded." So his servants took him out of the chariot and carried him in his second chariot and brought him to Jerusalem. There he died, and was buried in the tombs of his ancestors. All Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
An interesting history lesson is contained here. One of the most important forces in the history of the area called "the holy land" is the fact that it was "on the way" between major centers of larger, more powerful civilizations. As a meeting-place for several trade routes, it was strategically key, and armies often passed through or overran the area. It's little wonder that the inhabitants became xenophobic and managed to incorporate so many aspects of the religions of the nations that passed through over the centuries.
Here, the Egyptian king appears to have been "on the way" to some unnamed place, but Josiah attacks the trespassers. Neco claims to have God on his side (the writer even says Neco’s words were from God, if the translator is to be trusted), an odd thing for an Egyptian to do, considering their normal multi-theism. Looking at the original Hebrew text, it appears that the words translated as "God" is really the plural "gods" (Elohim, again) and is mistranslated.
Comments?